韓国語オンラインレッスン第5回目の学習記録です。
今回は「旅行」についてです。
旅行 여행
면세점 免税店
배낭여행 バックパッカー
○박 ○일 ○泊○日
체재하다 、머물다 滞在する
환율 為替レート
항공권 航空券
수학 여행 就学旅行
숙박 宿泊
이국적 異国的
배낭여행 バックパック旅行者
배낭여행(バックパッカー)の「배낭」は「リュックサック」の意味だそうですが、初めて聞いたので先生に質問したら、「バックパッカー」とは何かの説明をしてくださいました^^;
こういう勘違いが結構楽しいです。
どうして伝わらなかったのかを考えるきっかけになるからです。
もし日本人の先生であれば意味を察してくれるのでしょうが、相手が外国人の場合、いかに誤解のないように伝えるか、そういう練習にもなります。
韓国の学校では学生に배낭여행を積極的に紹介しているそうです。
先生から배낭여행に行きたいですか、と訪ねられたので「もし、若かったら行きたいです。」と答えたら、
지금은 그런 생각을 안 하는데 만약 제가 젊었다면 가고 싶었을 것 같아요
今はそのようには考えませんが、もし私が若かったら行きたかっただろうと思います。
こんな風に答えるとよいそうです。
私は「もし」というのを「혹시」を使ってしまったのですが、「혹시」は「もしかして」「ひょっとして」の意味なので、こういう場合は「만약」を使うそうです。
항공권 航空券
항공권[発音:항공꿘] 旅行券の発音がㅇ(イウン)、ㅇ(イウン)、ㄴ(ニウン)という、なんとも発音しづらいのですが、「비행기 티켓」「비행기 표」でもいいそうです。
こちらの方が、はるかに言いやすいです。
これは余談ですが、初めて韓国に行ったとき、「旅券を出してください」と言われて搭乗券を出したことがあります。
私は「旅券」という日本語を知らなかったんですね。
いまだにパスポートのことを旅券と言われると、しっくりきません。
○박 ○일 ○泊○日
1박 2일[이박이일 →発音:일바기일] 1泊2日
2박 3일[이박삼일 →発音:이박싸밀] 2泊3日
3박 4일[삼박사일 →発音:삼박싸일] 3泊4日
この連音化には泣かされます。
こういうのがきちんと発音できるとこなれた感じがするのでしょうが、なかなか難しいです。
수학 여행 就学旅行
수학を수박と発音して「수박」はスイカですよ~と言われてしまいました。
20代の頃、英語を言い間違えて、とても恥ずかしい思いをしたのですが、40歳を過ぎてから韓国語を勉強しはじめて一番変わったのは間違えても全然平気なことです。
かつては言い間違えて笑われたりすると、落ち込みましたが、今では自分で笑ってしまいます。
「私はスイカが大好きなので수박 여행(スイカ旅行)があったら行きたいです。」と答えている私に先生は戸惑っておられました。
で、このつまらないジョークはスルーされ、何事もなかったようにレッスンは進みました(笑)
韓国の여관は危ない?
숙박する場所は、どこですか?と聞かれたので「호텔」と答えました。
あと「여관もありますね」と言うと先生が、
「日本の旅館と韓国の여관は、全く違うので気をつけてください。
泊まるのもダメだし、여관の近くにも行かないでください。
ほんと、危ないです」と言われました。
私の知人で韓国ツウの人たちは、敢えて여관に泊まっています。
安いし予約も不要ですし。
でも、よくよく考えたら여관に泊まっているのは皆さん男性です。
という話を先生にしたら、「男性はいいけど、女性は絶対にやめてください。」と言われました。
なるほど。地元の人の忠告は守った方がよさそうですね。
レッスン後の感想
旅行の話は楽しいですね。
最近は韓国の地方に行ってみたいと思っているのですが、レッスン後に先生から
전주나 경주는 볼 만한 곳이 많으니까 기회가 되면 꼭 가 보셨으면 좋겠어요.
全州や慶州は見どころが多いから機会があればぜひ行ってみるといいですよ。
と、メッセージがきました。
ソウルではなく地方でも一人で歩けるだけの語学力を身につけたいです。
(叶いそうもない今年の目標w)