文字だけ見ると何の料理かわからない「牛肉いりむし」。
「牛肉炒り蒸し」とか「牛肉入り蒸し」とか考えてみました。
でも、소고기(ソゴギ)は牛肉、볶음밥(ポックムバプ)は炒飯の意味だから「牛肉炒飯」だと思う。
では、なぜこんな誤変換が起きたのかを一生懸命考えてみた。
もしかしたら「いりむし」は「いりめし」の間違いかもしれない。
そうであったとすれば「牛肉炒り飯」になるはず。
「牛肉入り飯」でもなんとかなりそう。
こうすれば美味しそうなメニューになる気がする。
どーでもいいことを一生懸命に考えてみました。